sábado, 24 de octubre de 2009

Tratado de Cowbismo 3.0

Un ejemplo del cowboy en la sociedad moderna

Así como la poesía gauchesca no ha sido escrito por gauchos, muchos textos líricos referidos a los cowboys tampoco fueron escritos por ellos. Por eso en el día de hoy quiero analizar una poesía de Juan Sebastian Gutierrez a la cual luego le pondría música con su banda los Ratones Paranoicos:

Cowboy Ratones Paranoicos

La poesía intercala versos hexasílabos con octosílabos para generar la sensación de respuesta entre un verso y otro. Posee rima consonante entre los versos contiguos, agregandole rítmica a la lectura de la misma. A su vez, la frase "¿No me ves? Nadie lo hace como yo." es utilizada como puente entre estrofa y otra, creando los lazos la continuidad lírica de la obra. Ahora, veamos verso por verso:

"Soy un cowboy, nena
te voy montando en la arena"


Primeras temáticas cowboys, la declaración de la instancia de ser un cowboy o no y la demostración de la misma a través del rito sexual.

"Como un alma en pena
Me voy quedando sin venas"


Claro ejemplo de la influencia neo-romántica dentro del genero rollinga, en el cual se puede ver la estética de lo sublime y de como el placer está acompañado del sufrimiento.

Tu vestido, quema
parece un árbol de levas

Comparación entre el vestido y el arbol de levas que llama a la competencia cultural del lector al usar un concepto de ingeniera mecánica.

"Tus zapatos, vieja
se rompen como la seda
"

Otra comparación también basado en los rasgos de indumentaria, esta vez, relacionado con el baile y la fragilidad de la tela.


"Soy un cowboy, nena,
que llega para la cena"



Frase muy difundida entre los mismos cowboys, que hace un juego de polisemia en el que puede ser entendido tanto como actitud machista de llegar a la casa solo para comer y actitud sumisa de llegar en el horario de la cena.

"Es muy grande, vieja
el fuego que me condena
"

Otra vez vemos, como en la primer estrofa se ve la la exaltación de lo instintivo y sentimental.

Eso es todo por hoy, no analicé la parte en inglés porque no estaba incluida en su versión original sino que fue agregada para la versión musical que es la que conocemos todos hoy en día.

No hay comentarios:

Publicar un comentario